→ August 23 – International Day for the remembrance of the slave trade and its abolition

⇒ 23 de agosto – Día Internacional para el recuerdo del comercio y trata de esclavos y su abolición


The purpose intended to commemorate the International Day of Remembrance of the Slave Trade and its Abolition, is to emphasize and enhance the memory of all peoples, of the different tragedies that occurred in the slave trade.

La finalidad que se pretende al conmemorar el Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición, es recalcar y potenciar la memoria de todos los pueblos, de las distintas tragedias que se dieron en el comercio de esclavos.

Between the sixth and twentieth centuries, slave trade and commerce shook the whole world, millions of Africans rooted in their homes, were deported and enslaved in many parts of the world.

Entre los siglos VI y XX, la trata y comercio de esclavos sacudió a todo el mundo, millones de africanos arraigados en sus hogares, fueron deportados y esclavizados en muchas partes del mundo.

The «International Day of Remembrance of the Slave Trade and its Abolition» was approved by the General Conference of UNESCO at its twenty-ninth session in resolution A / 54/137

El «Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición», fue aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en su 29° período de sesiones en la resolución A/54/137

UNESCO started in 1994 (in Ouidah, Benin) the «Slave Route» project, with three main objectives:

La UNESCO inició en 1994 (en Ouidah, Benin) el proyecto La Ruta del Esclavo, con tres grandes objetivos:

– It is intended to contribute to a better understanding of the problems and consequences that have occurred during periods of slavery in the world (mainly Africa, Europe, Americas, the Caribbean, the Indian Ocean, the Middle East and Asia, among others)

– Se pretende contribuir a una mejor comprensión de las problemáticas y consecuencias sucedidas en los periodos de esclavitud en el mundo (principalmente África, Europa, Américas, Caribe, Océano Índico, Oriente Medio y Asia entre otras)

– Reflect on the culture of peace, highlighting the cultural pluralism of peoples, fostering intercultural dialogue and allowing the construction of new identities and citizenships, worldwide.

– Reflexionar en la cultura de la paz, resaltando el pluralismo cultural de los pueblos, fomentando diálogo intercultural y permitiendo construir nuevas identidades y ciudadanías, a nivel mundial.

– It shows the global transformations and interactions of different cultures that derive from their own history.

– Se evidencia las transformaciones globales y las interacciones de las diferentes culturas que derivan de su propia historia.

6 años ago

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *